Johann Sebastian Bach, "Er rufet seinen Schafen mit Namen" BWV 175 | Johann Sebastian Bach, "He calls his own sheep by name" BWV 175 | |
1. Recitativo T Er rufet seinen Schafen mit Namen und führet sie hinaus. |
1. Recitative [Tenor] He calls his own sheep by name and leads them out. |
|
2. Aria A Komm, leite mich, Es sehnet sich Mein Geist auf grüner Weide! Mein Herze schmacht, Ächzt Tag und Nacht, Mein Hirte, meine Freude. |
2. Aria [Alto] Come, lead me, my soul longs for green pastures my heart yearns, groans day and night, my shepherd, my joy! |
|
3. Recitativo T Wo find ich dich? Ach, wo bist du verborgen? O! Zeige dich mir bald! Ich sehne mich. Brich an, erwünschter Morgen! |
3. Recitative [Tenor] Where may I find you? Ah, where are you hidden? O, show yourself to me soon! I am filled with yearning, dawn, morning for which I long ! |
|
4. Aria T Es dünket mich, ich seh dich kommen, Du gehst zur rechten Türe ein. Du wirst im Glauben aufgenommen Und musst der wahre Hirte sein. Ich kenne deine holde Stimme, Die voller Lieb und Sanftmut ist, Dass ich im Geist darob ergrimme, Wer zweifelt, dass du Heiland seist. |
4. Aria [Tenor] It seems to me, I see you coming, you enter by the right door. You are received in faith and must be the true shepherd. I recognise your lovely voice, which is full of love and gentleness, so that I am enraged in my soul if anyone doubts that you are the saviour. |
|
5. Recitativo A B Alt: Sie vernahmen aber nicht, was es war, das er zu ihnen gesaget hatte. Bass: Ach ja! Wir Menschen sind oftmals den Tauben zu vergleichen: Wenn die verblendete Vernunft nicht weiß, was er gesaget hatte. O! Törin, merke doch, wenn Jesus mit dir spricht, Dass es zu deinem Heil geschicht. |
5. Recitative [Alto, Bass] Alto: But they did not understand what he had said to them. Bass: Ah yes! We men are often like the deaf : when our blinded reason does not understand what he has said. O foolish reason , realise that when Jesus speaks to you, that is done for your salvation. |
|
6. Aria B Öffnet euch, ihr beiden Ohren, Jesus hat euch zugeschworen, Dass er Teufel, Tod erlegt. Gnade, Gnüge, volles Leben Will er allen Christen geben, Wer ihm folgt, sein Kreuz nachträgt. |
6. Aria [Bass] Open, both of you ears, Jesus has sworn to you that he will vanquish the devil and death. Grace, sufficiency, abundant life, he will give to all Christians, to whoever follows him, bears his cross after him. |
|
7. Choral Nun, werter Geist, ich folg dir; Hilf, dass ich suche für und für Nach deinem Wort ein ander Leben, Das du mir willt aus Gnaden geben. Dein Wort ist ja der Morgenstern, Der herrlich leuchtet nah und fern. Drum will ich, die mich anders lehren, In Ewigkeit, mein Gott, nicht hören. Alleluja, alleluja! |
7. Chorale [S, A, T, B] Now, honoured spirit, I follow you help me to seek for ever and ever according to your word a new life, that you will graciously give to me . Your word is indeed the morning star that shines in splendour near and far. Therefore to those who teach differently in eternity, my God, I do not want to listen. Alleluia, alleluia! |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |